3月22日,韩国队出席了23日晚同中国队的赛前新闻发布会,主教练施蒂利克携在中超效力的洪正好和张贤秀出席。值得一提的是,发布会上主教练、球员、记者加上翻译共计使用了四国语言,让发布会现场显得颇为混乱。
发布会一开始,韩国队主帅施蒂利克率先发言,他用西班牙语展望了明天的比赛:“明天是一场很困难的比赛,去年9月我们比分相近,两队最近都有很大的变化,今年中国队换了教练,在人员配置和战术方面相信都会有比较大的变化。”
在施蒂利克说完后,座在他身边的翻译首先将这段话翻译成韩语,翻译完后,另一位英语翻译再将这段话翻译成英语,最后再由国语翻译转换成普通话。如此一来,施蒂利克的这段话已经经过了三次翻译。
这样的局面让在场记者听上去有些混乱,一时间甚至分不清翻译在翻译的哪段话。除了记者有些错乱外,就连翻译自身都弄出小乌龙。
在场一位韩国记者提出问题后,张贤秀和洪正好分别回答了该问题。随后韩国队的翻译只翻译了洪正好的回答。经过翻译,韩国记者的提问为“洪正好之前从欧洲俱乐部转会到江苏苏宁,去年在韩国队打卡塔尔的比赛中表现不是很好,是否是因为在中国俱乐部比赛影响了水平?”洪正好表示,“在卡塔尔比赛后,自己也有所反思,努力提高,希望在今后的比赛中表现出更好的水平。”
对于张贤秀此前的回答,在中国足协新闻官和中国媒体的要求下,韩国队翻译进行了随后的翻译,面对同样的问题,张贤秀表示,“在和卡塔尔的比赛中,多个球员都出现了失误,这对我们所有队员都是经验教训,学会了很多东西。希望通过明天的比赛向大家证明,在中国俱乐部踢球并不会影响水平。”
预告:3月23日19:35,PPTV聚力体育独家直播世界杯预选赛亚洲区12强赛中国vs韩国。
聚力体育长沙报道 记者:杨志超